 阿弥陀佛的“摄生大愿”绝对不止“三愿”而是“四愿”!只是古人不知,或佯装不知而矣!!! (“四愿”可详见中国庐山东林寺印经处 印赠的吴译本《佛说阿弥陀三耶三楼佛檀过度人道经》,日本香川孝雄编著的《无量寿经之诸本对照研究》一书之中,叫作《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼檀过度人道经》,台湾慧净法师编订的《无量寿经汉译五本分段对照》之中,叫作《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》,黄念祖居士所著的《大经解》中,则叫作《佛说诸佛阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》,简称《大阿弥陀经》)! 这“四愿”可见于中国庐山东林寺印经处 印赠版的《佛说阿弥陀三耶三楼佛檀过度人道经》之第四愿至第七愿(详见该经之P16—P19)。其中之第4、第7和第5愿,与魏译本《佛说无量寿经》的第18、第19、第20愿一一对应,也就是我们通常所说的“摄生三愿”,而唯独其中之第6愿为其他各种译本之所无!该愿云:使某作佛时,令八方上下无央数佛国诸天人民,若善男子善女人欲来生我国,用我故益作善:若分檀布施,绕塔烧香,散花燃灯,悬杂缯彩,饭食沙门,起塔作寺断爱欲,【斋戒清净,一心念我昼夜一日不断绝,皆令】来生我国作菩萨。得是愿乃作佛不得是愿终不作佛。该经之出版说明中明确指出:壹)、 依据之版本:为民国七十八年八月佛陀教育基金会出版之《净土五经读本》中之《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼檀过度人道经》。该经系民国三十三年普惠大藏经刊行会依清 龙藏本刊行。弍)、 原本之依据版本及校勘参考版本: 其中明确指出:原本为(清)清龙藏本[甲]、直接校本二一、(大)日本大正藏本二、(卍)日本卍字藏本[乙]、间接校本四一、(丽)高丽藏本二、(宋)宋思溪藏本三、(元)元普宁藏本四、(明)明嘉兴藏本 由此可见,东林寺出版的吴译本《大阿弥陀经》,除其所依据的原本为大清之龙藏本外,其校勘所参考之版本共有六种藏本!而该经之经文的第19页,其第6愿之【註一】则明确指出:斋戒等十七字• 丽无。也就是说,吴译第6愿之中的,方括号内所示的【斋戒清净,一心念我昼夜一日不断绝,皆令】等十七个字,仅为高丽藏本之所无!而其余六种藏本则都并未缺失!!!于是,就让人不得不提出怀疑,这么重要、这么关键的十七个字,在其流通本中为什么会没有?!究竟是谁将之剔除的呢?!而剔除这十七个字的目的又是什么呢?!连想到魏译第18愿曾被人为地由“正信即生之大愿”,而强行改造成为“念佛往生愿”!而被改造后的所谓“本愿之称名(本愿之唸佛)”又与“弥陀本意之念佛(吴译第6愿之‘念佛’)”并不相应,甚至可以说是大相径庭,这一事实使我们有理由怀疑,是某些人出于个人之目的,故意删除了大藏经中的“一心念我昼夜一日不断绝”等十七个字,其目的正是为了用其“本愿之唸佛”来代替“弥陀本意之念佛(即吴译第6愿之‘念佛’)”,以掩盖其改经坏法之罪行!道綽、善導改本愿之“乃至十念的欲生我國心”為“下至十声之称名”,《大阿弥陀经》的流通过程中又被莫名其妙地删除了“一心念我昼夜一日不断绝”等极为重要的关键字!这一严重之事实,不但令净土理论迷失了其“行正信行”、“善根回向”和“正信即生”的正确之方向,而且令净土之“念佛”也完全失去了其本来之面目!其给净宗理论,乃至整个佛教理论,所带来的损害都是致命的、灾难性的,而且是不可挽回的!事到如今,再欲追究某些个人的历史之责任,也已于事无补!我们之所以把这个问题提出来,只是为了让大家认识到问题之严重性和纠正历史错误的紧迫性!我们的当务之急应当是立即行动起来,切实深入研习《净土诸经》,认真体领弥陀之本意,正本清源,拨乱反正,尽快、及早地恢复净宗理论的真面目!建议各位有志于往生净土,有志于代佛弘扬净土的有识之士,要积极行动起来,主动参与到净土理论的大讨论之中,积极发表自己之见解,即是对弘扬正法的一份贡献啊!!!东林寺印经处印赠的《无量寿经五种原译》的确不错,值得你迎请一套!另外,《佛说无量寿佛名号利益大事因缘经》和玄奘大师所译的《称赞净土佛摄受经》也是习净者必备和必读之经!也是每一个习净之士不可或缺的啊!!! |