无量寿经者,不但为净土群经之首,而且实为一大藏教之指归,乃如来所以兴出于世间,而唯欲宣说的“本怀经”。释尊在世之时曾反复宣说,又东来最早所译独多,自汉迄宋异经、异名、异译可考见者凡十有二,近代流通唯余五种。考此五本,其梵文原本绝对非一,故此五本之中,不但内容互有详略,且其侧重点更有所不同,其中唯以康僧铠师之魏译本《无量寿经》最为流通。康师之译本简洁流畅,而又不失为精妙,尤其是作为净土法门之核心和基石的“诸佛称叹愿”,“光明无量愿”和“摄生三愿”,其译文更是简洁明快,措辞严谨,表意精微,层次清楚准确,法理清晰圆满。与弥陀经、观经互相呼应,其内部联系密切,结构严谨精密。纵彻摄生四愿,横贯净土三经,经纬分明,文约而义丰。其中“光明无量愿”和“诸佛称叹愿”一样,是阿弥陀佛救度十方众生之大愿能否得以实现的前提,是建立净土法门的基础。若无此两愿之成就,弥陀所建之极乐净土即使是再殊胜,其法门即使再微妙,亦决不可能为十方众生之所知!!!!!
而净土法门的根本精神,则集中体现于“摄生三愿(‘摄生第四愿’唯出于吴译第6愿,此经未表。但此经之中却有该愿之‘成就文’,该‘成就文’便是魏译本的‘边地胎生文’!) ”之中。
“三愿”当中,又尤以“本愿(第18愿)”最为关键!该愿为净宗修行的最高纲领,而实乃正宗净土之灵魂。在此核心关键之处,若错点一个标点,则经意性质全变;若误增错减一字,则致满盘皆输!更何况兹意为妄,增减经文者乎?!
需知:
五种译本其梵文原荚非一,每种原荚虽然皆自成体系。但释尊每次说经,其出发点和侧重点又各不相同,不但各经内容互有祥略,且视角,层次,重点亦各有不同,各译师译经之风格又各有差异,译经之水平参差不齐,故五种译本各有千秋,此长彼短,不能一概而论,故欲研习《无量寿经》者,亦必需从不同的方位,不同的视角,不同的层次,整体性地进行反复深入研究,五本互参,各有重点,取其所长,避其所短,则既能深探如来之真意,又不破坏各译本之独立性和结构之完整,更能究暢如来之本怀也!故诚劝研习净土者,虽然魏译本流通最广,但其它四种译本,亦决不能完全处于可有可无的从属地位,须五本互参,而又要“互为主从”,各有侧重。
《净土三经》既彼此独立,又互相包容,实为一经。它包含了净土法门无量无边之密藏。而《无量寿经》又为净土三经之首,其核心密藏全部蕴藏在“五根本愿”和“一附加愿(摄生第四愿!)”之中。能够打开这一宝藏的唯一金钥匙,就是弥陀本愿,即大愿之核心、第十八愿也。《净土三经》又如神密的藏宝图,其真旨密意,隐藏甚深,极难窥探。若不识门径,不摸线索,就如同胡乱闯入庞大的迷宫,到处碰壁。如堕云山雾海摸不清方向。虽入宝山之中,却不能随意取宝,反而处处为宝所伤!入宝山之唯一途径,是闻诸佛之称叹,而诸佛所称叹者,乃弥陀之威神功德和相好光明(即弥陀名号!)。而弥陀功德和其根本智慧的集中体现,就是以摄生三愿为代表的“极难信法”,“极难信法”的核心便是第十八愿,故净土三经之核心密藏即是本愿!藏宝之秘密,皆在三愿中!故欲了净土,要须先知本愿。彻底了解了本愿,就是掌握了入门的钥匙!
步入净土大门,往纵向看,有一条红线贯穿,这就是“信心”,与此主线平行,纵贯四愿、直通四土的,是往生的核心正因,这就是一个“愿”字!能够直接激发信愿之心的首先是“闻名”,其次才是“念佛”!!!
“闻名”是进入净土必经的第一关,闻名之后才有可能念佛。“闻名”与“念佛”的基本作用和共同目标皆是激发行者之“信心”,而信心能否生起的关键,却是行者之善根!
“念佛”,是一个“有方向性”的因素,如同上楼的阶梯,可上可下。向上则可提升信心(“思维佛德”可生信心!),而直趋圆满之果报。稍不留神,弄错方向,就会跌入疑城胎宫(“口念假名”生“灭信之工具”!),甚至重堕六道轮回之中。故必须弄清其内涵,辩明其真意,决不可马虎大意!!!
“信心”在纵的方向上,有四个不同的层面。这就是摄生四愿由闻名而生起的四种“初发之心”。四种不同层次之信愿,又是横向的四条线索之起点。由此端而入,横向探索,顺藤摸瓜,不难找到另一边的端点,这就是“摄生四愿”所对应的西方之“四土”。此乃“具信”之“愿生者”和“念佛”之“愿生者”的往生之归宿!!!不管你是由因(信愿)向果(四土),还是自果向因,都能一一对应,丝毫不爽。明乎此理者,再看净土三经,则是经纬分明,一清二楚,其深旨奥意皆了然于心。不知此决窍者,则如盲人误入迷宫,不但不能探明如来真实之意,反而与佛言圣意背道而驰,害人误已,为害巨甚也!!!
由后人会集五种原译而成的“大乘无量寿庄严清净平等觉经”,由于不知道《无量寿经》就是释尊对弥陀大愿果地成就之开示,不知弥陀大愿与世尊之成就文一一对应之事实,更不知“弥陀本愿”与释迦世尊“四机四文之释”的对应关系,所以根本没有弄清本愿之真意,又不明念佛的内涵和目的,故根本不能理解“三辈皆专念”而“九品无念佛”之奥妙所在。不清楚“称名”与“念佛”的关系,不知道“往生与否,全凭信愿之有无”,“果位之高低全看信心之深浅而与称名和念佛无关”的基本事实,更不知四愿与四土之间的因果对应之关系,故而不但承袭了古人之错解,更为严重的是以经文的形式,将此谬误之论确定了下来,其结果必将给后人的修学造成更加难以逾越的严重障碍!
会集者并不了解摄生四愿内部纵横交错的复杂关系,妄自取舍,完全切断和打乱了净土三经和摄生三愿的内在联系,故会集后的摄生三愿之经文,不但文字繁复、层次混淆,而且法理颠倒、互相矛盾,直接违背圣教,与二尊之本意背道而驰。窃以为此事极关重大,故不敢隐瞒。现略示一二,以期引起诸方大德之重视,以免遗误于后人也!
一、经意繁复,重点不清。
魏译大经第十八愿云
“设我得佛,十方众生,至心信乐,欲生我国,乃至十念。若不生者,不取正觉”。
同本(魏本!)之中,释尊的本愿平时初发机成就文,将“至心信乐、欲生我国、乃至十念”的“其中之‘一念’(至心信乐、欲生我国、乃至一念)”,解释为“信心欢喜,乃至一念,至心回向,愿生彼国”和“欢喜踊跃”之“善心(又称慈心)”;弥陀经(玄奘译本)释之为“深心信解,发愿往生”;而观经的本愿平时再发机之成就文直接说“三心(即至心、信乐、欲生之三心”)和“三种心(即“至诚心”、“深心”和“回向发愿心”)”;观经的本愿平时初发机成就文,则更直接简化成了“欢喜心”,“心生欢喜”。
由此可见,三经之释一脉相承!不但经意完全一致,就连表达方式、语言文字、章法结构都十分相似。可见三经,彼此呼应,内在联系十分紧密。可以肯定,本愿的“欲生我国”,就是“至心回向,愿生彼国”,就是“回向发愿心”, 就是“踊跃”之心。而本愿的“至心信乐”就是“信心欢喜”,就是“至诚心,深心”,就是“深心信解之心”,由此可见“欢喜踊跃”之“善心”,就是“信乐欲生”之“至心”,简而言之就是欢喜心!
三愿的实质,是释尊所说的“信心回向”。所不同的是,本愿是深信心之回向,十九愿是中信心之回向,二十愿是浅信心之回向。摄生第四愿则大不同,它不是以“信心回向”而是以“疑惑心回向”!四愿之差别,仅此而矣!!!
根据大、小二经之经义,闻名而能生信愿者,即获往生不退,即已“成就无量无边功德”,且是“成就了多善根的诸有情类”!由于摄生三愿唯以“信心”为往生之增上缘,而信心之深浅又与众生之善根成正比。由此可以判定“信心回向”,就是“善根回向”!而不是“此世善行”之回向!!更不是“自力修持”之回向也!!!
梵文本弥陀经所云“众生不因此世所作善行得生彼国”即是铁证!
就此意义上而言,摄生三愿之往生,皆属善根回向(善根与信心成正比故),所不同者,本愿为上善根回向,十九愿为中善根回向,二十愿为下善根回向,而摄生四愿为无净土之善根,即是少善根者也。
根据以上分析可知,
本愿之“至心信乐、欲生我国”,就是“上等善根”之回向,就是唐译本中所说的“所有善根,心心回向”矣。而会集本在“至心信乐”之后,复又加上“所有善根,心心回向”,则只能使经文繁复臃肿而矣!
同样道理,第十九愿在“发菩提心,修诸功德”之后,又加入了“奉行六波罗密,坚固不退”,“一心念我,昼夜不断”等。然而此等内容,皆属于“善行”,皆不出于“修诸功德”之外也。
而“复以善根回向”,则显然不是“以所修功德直接去回向”,而是以“所修之功德所积累、所成就的善根(善心!)”——“中等善根”——去回向,这也就是“中等信心”之回向,而“中等信心”之回向,就是所谓“至心发愿、欲生我国”矣!
二十愿中,不仅重复加入了“以已善根回向”,而且随意加入了“发菩提心,坚固不退”,实际乃画蛇添足之举也(“至心回向”就是“善根回向”故!)。此诸内容的加入,不但不会使经文更精要,而只能使之更繁杂,经意之重点,反而模糊不清。
除此以外,尚需特别指出的是:
会集者于十九愿的“复以善根回向,愿生我国”之后,并没有直接给出如此发心之后应得的往生之“果”,而是将本属于“摄生第四愿”的“一心念我昼夜不断(此即“一心念我昼夜一日不断绝”的改头换面之形式!详见吴译第6愿!!!)”硬是塞在了“摄生第二愿(魏唐二译之19愿!)”的“临寿终时,我与诸菩萨众迎现其前”之前!这实际上是有意突出发愿之后还必须念佛,才能获得临终接引之果报,而且极易引起“念佛须念到临终方可”的严重之误解!此乃明显的移花接木,强拉硬扯之手段!!!
众所周知,无量寿经之汉译五本,决不仅仅只是内容详略不同。释尊每次宣说,对弥陀本愿的解释,其出发点和侧重点,也各有不同。而每种原荚又都自成系统,各有其独立完整的结构和体系,若强行汇集,不仅必然破坏原译之结构,打乱其内在的完整之体系,而且不可避免地会有增减经法和改动经文之咎。
换言之
《系列无量寿经》根本就不应会集!也根本就不可能进行正确之会集!!!若强行会集之,便是向佛经的严肃性挑战!向佛经的系统性和完整性挑战!!也就是公开向佛挑战!!!此乃大逆不道之举也!!!!!
佛法常说,离经一字便同魔说!!!
若公然打破如来所说的《各经》之体系,然后在“支离破碎”之中,去任意取舍,拆东墙补西墙!恐怕就不是“离经一字”而是“离题万里”了!再好的泥瓦匠也不能将之修补得天衣无缝吧?!
诸位试想:
此事若应为之,或能为之的话,请问如来何不为之?!
窃以为《系类无量寿经》必须同时流通!
修学净土法门必须诸经互参!!!
在此前提之下,才有可能作到既重点突出,又有主有从!才有可能全面正确地了解经意之全貌,又不致冒改经之嫌。
二,随意取舍,令三愿层次混淆不清。
为看清三愿信心层次之差别,我们将三愿之初发心同时列出如下:
十八愿:至心“信乐”、欲生我国;(“信乐”即“深信心”,属于“上等善根”者)
十九愿:至心“发愿”,欲生我国;(“发愿”即“中信心”,属于“中等善根”者)
二十愿:至心“回向”,欲生我国;(“回向”即“浅信心”,属于“下等善根”者)
仔细观察可以发现,“信乐”、“发愿”和“回向”这三个词,代表的是“三愿”三种不同的“信心”之等级,是三愿不同“信愿层次”的初发信心之标制。应引起高度重视,绝不可等闻视之。
从中不难看出第二十愿的信愿心——“至心回向、欲生我国”之心,与《大经》本愿成就文中的“至心回向,愿生彼国”之心完全相同,也就是《观经》“三种心”中的“回向发愿心”!再简单地说,就是愿生心、欲生心,愿欲往生心等。这一层次,在三愿当中,其信心最低,但摄机最广。所以,在一般情况下,若说“至心回向欲生”者,则不仅包括二十愿,而且应包括十九愿的“至心发愿欲生”者和本愿的“至心信乐欲生”者。同理,若说“至心发愿欲生”者,则不仅包括十九愿,而且也应包括十八愿所摄之机,但已不能包括二十愿和摄生四愿者矣!十九愿在摄生三愿中,位居中等,其信心层次的标制是“至心发愿”。与此信心层次相对应者,如大经之三辈往生中的“其有至心愿生彼国者”,就是“至心发愿欲生”的另一种表达方式。又比如观经第十三观中所说的“若欲至心生西方(至心欲生西方)者”,也是“至心发愿欲生西方”的不同表达形式也。正是依靠这一线索,我们可以毫不怀疑地断定,大经(魏唐二译)之“三辈往生”是十九愿之成就,观经十三妙观,亦是十九愿之成就也。由于会集者不知此意,而将第十九愿的“至心发愿欲生我国”一句,删去了“至心发愿”,而只留下了“愿生我国”。若仅从字面上看,似乎问题不大,然其所代表的十九愿之信心,却不知不觉地变成了第二十愿之层次。省掉了看似无关重要的几个字,然而却无意中断掉了一条重要的线索,模糊了十九、二十两愿的基本层次,切断并打乱了摄生三愿与净土三经的内在之联系。使三愿之真意陷入了一片混乱之中,变成了头绪模糊的一团乱麻矣!
夫净土法门者,其往生与否唯看信愿之有无,果报优劣全凭信心之深浅。可见,“信”之一字乃法门之灵魂,往生之肝要也。“摄生三愿”,就是确定不同信愿层次(实为信心层次)及其相应果报之标准;“信乐”、“发愿”、“回向”,就是测量“信心”之尺度。如天平之法码,似磅称之准星!是弥陀历经五劫思惟而成就的核心之密要,若随意砍断标尺,擅自移动准星,法门岂能不乱乎?
三,错一标点,满盘皆失。
本愿“至心、信乐、欲生”之心,乃“信愿”之心也,“乃至十念”是此心的 “持续不断之相”。弥陀规定,欲入本愿摄受者,此“信愿之心(如是至心)”,必须保持一定时间!这一“时间范围”,对五逆谤法者来说,就是“乃至十念顷”,对一般众生而言,就是“乃至一念顷”。换一种方式来说,我们把“至心信乐欲生”之心由生至灭,称为“一念”,如此之“念”必须连续,既不允许间断,也不允许夹杂其它念头,这就叫作念念不断,念念不杂。本愿的要求是,如此连续不断之念头,五逆谤法者必须保持十念,其余一切众生则只须一念即可,做到此条件者,弥陀本愿保证:
“若不生者,不取正觉”!
由前文已知,本愿之“欲生我国”,就是“至心回向,愿生彼国”,若将之移到“乃至十念”之后,本愿即可变成“至心信乐,乃至十念,欲生我国”,也就是“至心信乐乃至十念,至心回向愿生彼国”的形式,本愿的这种形式就是释尊在边地疑城章中所说的“信心回向”的形式。“至心信乐乃至十念”是“信心”,“至心回向,愿生我国”是“回向”。这种形式与本愿平时初发机之成就文和本愿临终再发机之成就文,就完全一致矣。
其实,本愿之真意并无深奥密秘之处,字词语句、章法结构也十分浅显,其“乃至十念”,在文中的语法成分不过是“至心信乐欲生之心”的“后置定语”。这种语法结构在外文译著、尤其是古文译著(比如佛经)当中,是十分普遍的。若按照中国现代语法习惯,把“定语”移到其所修饰的名词前面,“愿文”的意思就是“乃至十念至心信乐欲生我国之心”矣!
以上内容,只要是对汉语稍有基本常识者,皆可一目了然。然而,越是有一定“佛学造诣”的“大修行人”,其修行功夫越深,理论水平越高,反而越容易陷入迷网之中,而不能自拔!何以故?教理懂得越多,修行功夫越深者,受自力法门的影响越大,“法执”愈深!他们无一不是站在圣道法的立场上,欲用通途之“常理”,去解释并不通途的“特殊”之法门,故而挖空心思地要给净土宗制造出一个自力的“修行”来,千方百计地,要把净土纳入圣道门之中,使其变成自力之净土,圣道之净土!其最主要的手段,就是在本愿“十念”的“念”字上下功夫,由于“念”字有“口念”之义,而“口念”又是圣道门之通途修练之法(如“念咒”,“念经”等),加之对“弥陀名号”之内涵缺乏正见,完全简单化,字面化地理解,顽固地把弥陀名号错解为就是四字、“六字”之“佛名”,于是“口唸佛名”的“唸佛”就被应运而生!再看到观经下下品中的“如是至心,具足十念”的“称佛名”,与本愿的“乃至十念”有一点点相象,于是乎就不问青红皂白,错将用于表法的十念之“称佛名”,强加在了本愿“乃至十念”的“至心信愿”之上矣。
造成这一错误,还有另外一个重要原因,这就是对佛经中标点符号的判定有误!我们知道,汉文的佛经皆翻译于中国古代,比如《无量寿经》的魏译本,就是在三国时期,由北魏的译经师康僧铠所译。而中国古汉语的标点符号都比较简单,或者根本无标点,或只有句点“.”,或只有句号“。”。若欲研习古文、经意者,首先需要分析句子的结构,正确地点出标点,这项工作一般称之为“断句”。断句正确者,有利于对文意之理解,断句错误者,就容易对经意产生误解。当前,我们研习净土所依的无量寿经,多以印光大师编印校定的《净土五经》为准。其第十八愿之经文及其标点如下:
“设我得佛. 十方众生. 至心信乐. 欲生我国. 乃至十念. 若不生者. 不取正觉”。除句末一个标点是句号“。”外,其余皆是句点“.”。为了弄清其真意,先需对句子结构作出正确之判断。
显然,这一句话,应分为两部分,前半句是条件,后半句是结论,也就是说前半句为因,后半句为果。若按现代汉语之习惯,其正确的标点应为:设我得佛,十方众生至心信乐,欲生我国乃至十念,若不生者不取正觉。或者标成:设我得佛,十方众生,至心信乐,欲生我国,乃至十念。若不生者,不取正觉。“乃至十念”之前,为前半句,“欲生我国乃至十念”应连在一起,一气呵成,此为因。“若不生者不取正觉”。为后半句,是为果。这样,“至心信乐欲生我国乃至十念”一句,作为一个整体不可分割,其意义就不容易被误解。如果标点点错了,比如标成了如下形式:设我得佛,十方众生,至心信乐,欲生我国。乃至十念,若不生者,不取正觉。把“至心信乐欲生我国”与“乃至十念”断成二截,而把“乃至十念”归于后半句,则是完全错误的!这样,“欲生我国”和“乃至十念”就变成了并列的两个条件,容易引起“至心信乐、欲生我国”之外,还有另外的“乃至十念”之误解,给那些戴着“念佛”的有色眼镜,又千方百计欲制造出“念佛”来的人,创造了可以借题发挥的机会,很容易得出错误的结论。可见,在关键之处,一个标点符号的错误,就会引出完全错误的结果!!!
当然,铸成传统净土之严重错误的主要原因,还是众生坚固地执着自力,执着于文字,执着于唸佛而造成的。若无坚固的“成见”,不是带着有色眼镜的话,弥陀之真意是人人都可以领会得到的,更何况有释迦如来的“成就文”可作铁证呢!
会集本的错误,不仅仅错在标点符号上,更为严重的是,他把“至心信乐、欲生我国、乃至十念”,这样一个完整的整体,彻底地打开,并在其间塞进了其它经文,令之断成了三截!首先,在“至心信乐”后面,塞进了“所有善根,心心回向”,并与“愿生我国”,拼成一句。这里,“所有善根,心心回向”不仅与“至心信乐欲生”彼此重复,而且完全打破了魏译“至心信乐、欲生我国、乃至十念”之结构,而且还把“乃至十念”完全独立岀来,并令之与“至心信乐”和“所有善根心心回向,愿生彼国”平行并列,并驾其驱。这样,一个完整的“至心信乐欲生”之心,被人为地割裂成三块,由一个条件变成了三个条件,将“乃至十念”从“至心信乐欲生”之心中,完全分离了出来,为欲強行加入“念佛”之意者创造了更为理想的语言环境。不仅弥陀本意被阉割、被打乱,而且将之用“经文佛说”的形式固定了下来,如果后人按照此文修习,将永远不可能再真正理解如来的真实意矣!