|
原文:
有狐绥绥,在彼淇梁。 心之忧矣,之子无裳。 有狐绥绥,在彼淇厉。 心之忧矣,之子无带。 有狐绥绥,在彼淇侧。 心之忧矣,之子无服。 参考译文: 狐狸独自慢慢走, 走在淇水桥上头。 我的心中多伤悲, 他连裤子都没有。 狐狸独自慢慢走, 走在淇水浅滩头。 我的心中多伤悲, 他连衣带也没有。 狐狸独自慢慢走, 走在淇水岸上头。 我的心中多伤悲, 他连衣服都没有。 赏析: 《有狐》抒写女子对流离在外的亲人的思念和关怀,情感细腻,反复咏叹,正见情意深节切。以“狐”起兴,实是因有所见,在对比中,穿着狐裘的贵人的暖和,更比照了自己身上的寒冷,由此即彼,联想到亲人在外的饥寒,又从“裳”到“带”,再到“服”,由下而上,层层透出细致如微的感情,和盘托出女子的心态。 ※※※※※※ 生活中潜藏着许多美,我去发现,我去表现! |
| 仝莓 | 379 | 08-30 16:40 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 原文:[2楼] | 仝莓 | 37 | 08-30 11:50 | |
| 反复咏叹[3楼] | 鹰男 | 52 | 08-30 15:09 | |
| 单纯女人 | 34 | 08-30 16:40 | ||