|
原作参考
燕燕于飞,差(ci)池其羽。 之子于归,远送于野。 瞻望弗及,泣涕如雨。 译文:燕子双双天上翔,参差不齐展翅膀。 她回娘家永不返,远送她到旷野上。 渐渐远去望不见,涕泣如雨泪沾裳。 燕燕于飞,颉(xie)之颃(hang)之。 之子于归,远于将之。 瞻望弗及,伫立以泣。 译文:燕子双双天上翔,忽上忽下盘旋忙。 她回娘家永不返,远送不怕路途长。 渐渐远去望不见,注目久立泪汪汪。 燕燕于飞,上下其音。 之子于归,远送于南。 瞻望弗及,实劳我心。 译文:双双燕子飞天上,上下鸣叫如吟唱。 她回娘家永不返,送她向南路茫茫。 渐渐远去望不见,我心悲伤欲断肠。 仲氏任只,其心塞渊。 终温且惠,淑慎其身。 先君之思,以勖(xu)寡人。 译文:仲氏诚实又可信,心胸开朗能容忍。 性格温柔又和顺,行为善良又谨慎。 常说"别忘先君爱",她的劝勉记在心。
据《毛诗序》说:"《燕燕》,卫庄姜送归妾也。"这个说法,为多数解诗者所采信。 庄姜为齐国人,嫁卫庄公,称庄姜。庄姜美而无子,卫庄公又娶陈国厉妫、戴妫姊妹。戴妫生子名完,庄公让庄姜收为己子,并立为太子。庄公卒,太子完继位,即卫桓公。后卫桓公被庄公宠妾所生子州吁杀死。卫桓公被杀,其生母戴妫受牵连,被遣送回陈国。庄姜曾养育其子,并与她关系友善,临行去送她,作了这首诗。诗中以层层递进的形式写行者渐去渐远,送者悲情愈来愈深的情景,在伤别中,还透露出忧国之情。最后一章赞扬戴妫的美德,更说明依依之情的可真可贵。
|
| 仝莓 | 335 | 07-29 22:00 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 仝莓 | 35 | 07-29 08:19 | ||
| 对【2楼】说:已经发出来了[3楼] | 鹰男 | 37 | 07-29 13:23 | |
| 燕子已飞过了哪个季节[4楼] | 鹰男 | 43 | 07-29 13:26 | |
| 原作参考[5楼] | 单纯女人 | 44 | 07-29 16:24 | |
| 诗人的离情关乎的是哪种亲情呢?[6楼] | 单纯女人 | 36 | 07-29 16:47 | |
| 对【6楼】说:无以释解。[7楼] | 仝莓 | 39 | 07-29 17:33 | |
| 对【7楼】说:释解得已够明朗了呀[8楼] | 单纯女人 | 28 | 07-29 17:49 | |
| 仝莓 | 39 | 07-29 18:01 | ||
| 单纯女人 | 30 | 07-29 22:00 | ||