军事社区文学社区游戏中心西陆现代城论坛申请论坛导航西陆空间帮助中心
 [4楼]  作者:远方的云1  发表时间: 2008/08/03 15:56

对【3楼】说:
我对古诗词翻译没有研究,只是喜欢李煜的词,李后主身丁亡国,惨遭家室之变,愁苦郁结,其声凄咽怨断,动人心骨。他的词内容上真实、真切,情感甚为真挚,每一词句都是经过反复锤炼,有如良玉精金。尤其是这首《虞美人》,李后主在一年最美好的日子里喊出了“春花秋月何时了”的怨声,在一生最后的日子里抒唱了“往事知多少”的叹息,其韵味之悠长,实有震撼人心之永久魅力。因为他一看到春花秋月,就有无数的往事涌上心头,一想到过去曾经欣赏的春花秋月美好日子,就会黯然神伤,自然而然怕再见到“春花秋月”,而发出“故国不堪回首”的沉重叹息,而最后一句“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”与首句“春花秋月何时了”紧密呼应,给人一种千古哀绝之感叹。两个翻译版本我实在无从评价,感觉都翻译得比较流畅、贴切。我觉得古诗词的最美之处就是用词的精炼,短短几个字词所包含的意义深广而悠远,回味无穷,这是任何现代文的翻译所不能相比的。本人学的是理工科,研究的是有机化学,对古诗词没有研究,只是喜欢而已,说的很肤浅,让你见笑了!

未带地图的旅人82508-03 15:56
  远方的云1 8908-02 17:09
  未带地图的旅人 7308-02 22:23
  远方的云1 7408-03 15:56

精彩推荐>>

  简捷回复 [点此进入编辑器回帖页]  文明上网 理性发言
签  名:
作  者:
密  码:
游客来访 
注册用户提 交
西陆网(www.xilu.com )版权所有 点击拥有西陆免费论坛  联系西陆小精灵

0.096512079238892