|
弥陀经秦唐二译对照点评之一 世尊为什么反复强调“甚可爱乐”
《称赞净土佛摄受经》的重译之缘起:
自南北朝以来,中国佛教即流行两大流派,然其所依经论却“义类差舛……大乘不二之宗,析为南北两道,纷纭争论凡数百年。率土怀疑,莫有匠决”。在这种情势之下,只有去佛教圣地去寻找梵文经典(原筴)方能圆满解决。玄奘大师正是在这种思想指导下,才开始了其赴印留学之旅。经18年求学参访,道业大成而回国,后在慈恩寺专门从事译经工作。先后译出75部佛经,计1335卷。而罗什译过之经,却唯独重译了此经和《金刚经》。大师当时唯以经论“义类差舛,纷纭争论”之疑而求学印度于其前,又唯独重译此经于其后,则必有其重译之理由。且此经重译之时,《弥陀经》早已流通了200多年,善导之“念佛”理论亦早已广为流传,为众所宗尚。何况大师本为瑜伽唯识宗之祖,似与净土法门无干,然而大师却唯独重译此经,其中必有非重译而不可之因缘。本文即试图在破译《大经五译》之真谛的基础上,通过对本经两种译本之对照,来揭示净宗之真髓和本经重译之奥秘。《大经五译》之中,世尊曾反复多次严肃指出:“我具为若曹道说经戒顺法,若曹当如佛法持之,无得毁失!我持是经以累若曹,若曹当坚持之,无得为妄,增减是经法”!!!而此经与《无量寿经》乃同宣一法,本是一经。 是故,此经亦当“如佛法持之,无得毁失”,更不可率意为妄,“增减是经法”! 增减经法(改经!)自古以来就是佛法之大忌!尤其是作为“唯佛与佛乃能知”,“唯有世尊能开示”的净宗妙法,尤其是面对世尊“无得为妄,增减是经法”的严厉教戒,若仍然任随己意,增减是经,则难免不铸成大错。“弥陀本愿取意文”的前车之鉴,当引以为戒!点评之一:世尊为什么反复强调“甚可爱乐” 本经“初劝信愿”之文中,释尊共30余次叫着“舍利佛”的名字,将近20次地反复提到“彼佛土中有如是等众妙绮饰、功德庄严,甚可爱乐,是故名为极乐世界”!世尊苦口婆心不厌其烦,反反复复叫着“舍利子”的名字,谆谆告诫众生:“彼佛国土甚可爱乐”、“奇妙可爱”、“甚可爱玩”、“无有一切身心忧苦,唯有无量清净喜乐”,其意究竟云何,其真实目的到底是什么呢?! 凡是系统研习过大经之五种译本者,都会清楚地知道: 净宗正行的基本纲领是“行正信行”,“行正信行”的最高成就就是发本愿心,而本愿心的核心就是“至心信乐”,又云“慈心欢喜”,释尊又释之为“喜乐”,“欢喜心”,“爱乐心”,“一念喜爱之心”,“一念净信欢喜爱乐”等! 此“心”在三愿的“初发心”中最为殊胜,且为“再发心之行”的最极理想之目标!乃整个净土“行正信行”中,从始至终所追求的,至高无上的终极之目标!世尊反反复复、不厌其烦地向众生推荐“彼佛国土甚可爱乐”,“奇妙可爱”、“甚可爱玩”,“唯有无量清净喜乐”,“超逾十方一切世界”等,就是欲用西方净土之“超胜独妙”来吸引众生,摄取众生,以激发众生皆发“欢喜爱乐”之心的! 显而易见,发欢喜心、爱乐心,是弥陀本愿之标志,是净宗修行的最高纲领,也是本经修行的最高之目标。若删掉了“甚可爱乐”,即是砍掉了“此行(行正信行!)”之目标,使众生失去修行之目标和前进之方向。是故“甚可爱乐”一词,在经中虽然反复强调多次,甚至有不厌其烦之嫌,然而却决不可以仅仅为了顺应秦人的“尚简之机”,就随意删除掉的!!! |