进化论的英文有三种对应:
darwinism:n.达尔文主义;进化论。 evolutionism:n.进化论;adj.进化论的;参见:creationism--n.创造宇宙说,特别创造说。 transformism:n.[生]进化论。 以上是金山词霸给出的解释。 darwinism 是从达尔文的名字darwin而来。 evolutionism 可参考evolute:n.[几]渐屈线;evolution:n.进展,发展,演变,进化。 transformism 是生物学中使用的“进化论”,应该是比较客观的, 可参考 transformation:n. [生]转变,变形,转化,基因转变; [化]重排; [电]变换,变压,变化; [数]方程的改写,变形,变换; [物]相变,核裂变。 transform: vt.转换,改变,改造,使...变形; vi.改变,转化,变换。 transformable:adj.可变形的,可变化的。 所以较准确的翻译应该是“演化论”,民国时也有“天演论”的说法, 所谓“演化”就是变化的意思,就包括了“进化”与“退化”两个方面, 也许讲“退化”二字是一种消极情绪?大概为一个“激进”的时代所不容? 可正是这种“激进”才是汉人退化的具体表现之一呀? 讲“退化”应该是卧薪尝胆之意,过于“激进”则有自欺欺人之嫌? ------------------------------ 再从器官上看,人类主要是如一笑所说:“大脑除外”。 而人类的其它器官则明显是退化了许多。 动物的各种功能比如声纳、红外夜视、嗅觉、听觉、地磁感应、飞翔、水性... 都比人类0超前进化了许多,科学上的许多发明也都是虚心请教于其它物种而得来, 至于谁更接近“适者”也很难说,如果只讲“生存”,那达尔文研究的海龟 应该算是比人类更“适”的“者”了,因为他有保护自己而且长寿的秘诀, 不过他是否感觉幸福愉快就不知道了,也许各有所得,各有所失吧? 总之看问题太偏面总是失多于得,还须退而修之分毫,以期进而正之千里? 至于猴子与上帝的关系我以前说的不少了,再往下说就是人类的大脑 为何如此“得天独厚”?当然也与他们“爱劳动”有关,但不尽然? |