|
被审核,所以原文及赏析来不及贴出。现贴上,很有可能再次被审,延迟贴出。 《载驰》原文: 载驰载驱,归唁卫侯。 驱马悠悠,言至于漕。 大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。 视而不臧,我思不远。 既不我嘉,不能旋济。 视而不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其芒。 女子善怀,亦各有行。 许人尤之,众樨且狂。 我行其野,芃芃其麦。 控于大邦,谁因谁极? 大夫君子,无我有尤。 百尔所思,不如我所之。 译文: 驾着马车急驰而行,我要归去,吊慰兄长卫侯。加鞭驱马,道路悠悠,该是已屋曹邑的时候。许国大夫赶来拦阻,我心中不禁无限忧愁。 你们全都不赞许我,我也不能回车返国。毫不保留地告诉你吧,我的思虑未必迂阔。你们全都不赞许我,我也不能回车渡河。毫不保留地告诉你吧,我的思虑未必闭塞。 登上那高丘,采来贝母治我忧疾。虽说女子多愁善感,各自都有一定的情理。许国的人以为我有过,真幼稚狂妄、不通道义! 我在卫国的田野行走,禾麦茂盛,一片清新。我要去向大国相告,哪国亲近,就到哪国陈情。许国的大夫君子呵,请不要怨我行事荒唐。你们就是考虑百遍,不如我自己选定的主张。 赏析: 描写卫国被狄人灭后,许穆夫人即卫文公妹妹快马兼程赶往漕邑吊唁,为的是能够恢复卫国、援助卫国。可是,她的归国却遭许国大夫的反对和阻拦。诗歌描写许穆夫人对祖国安危的关怀和对许国反对者的愤怒,更充分表达了许穆夫人强烈的爱国热忱。借事抒情是诗的主特点,驱驰归卫的行动,悠悠道路的漫长,从行动,从心理写出了许穆夫人的急切,第二节与阻拦的许国大夫的争论,登阿丘,采芒草的解忧都在于抒写关怀祖国的深情。而在叙事中,暗用对比,以许国大夫的言行,衬托许穆夫人的勇敢,热情和远见卓识,刻划了一个个性鲜明的国君夫人形象,这在中国文学史上也是少见的。 ※※※※※※ 生活中潜藏着许多美,我去发现,我去表现! |
| 仝莓 | 546 | 08-22 09:04 | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 鹰男 | 42 | 08-21 09:35 | ||
| 仝莓 | 47 | 08-21 11:33 | ||
| 对【3楼】说:我向精灵要去[4楼] | 鹰男 | 52 | 08-21 20:17 | |
| 单纯女人 | 39 | 08-22 00:42 | ||
| 对【4楼】说:[6楼] | 仝莓 | 42 | 08-22 09:02 | |
| 对【5楼】说:[7楼] | 仝莓 | 41 | 08-22 09:04 | |