| 读帖时,帖子不存在 |
| 读帖时,帖子不存在 |
|
原作参考 简兮简兮,方将万舞。 日之方中,在前上处。 硕人俣俣,公庭万舞。 有力如虎,执辔台组。 左手执籥,右手秉翟, 赫如渥赭,公言锡爵。 山有榛,隰有苓。 云谁之思?西方美人。 彼美人兮,西方之人兮! 刺贤人不为时用,居于伶馆。 简:一说鼓声,一说大貌。万舞:舞名。在前上处:在前列的上头。 硕:大貌。俣俣(音与):大而美。辔(音配):马缰。组:丝织的宽带子。 龠(音月):古乐器。三孔笛。翟(音敌):野鸡的尾羽。赫:红色。渥(音握):厚。赭:赤褐色,赭石。锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。 榛(音真):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。隰(音席):低下的湿地。苓(音零):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。转自www.911CHA.com 本诗描写了一场在公庭举行的盛大的舞蹈,赞美了高大英武的 舞师,表达对舞师的热爱和怀念。诗歌舞蹈的开始到逐渐将视点 对准舞师,着重描写舞蹈的过程中舞师,但又各抓住不同特点。 |
|
对【5楼】说: 天呀,听您一说刚意识到首句就点题了 首句就点题了我还在里面打转转,汗~ |