|
我们的物理书中对英文的一些翻译不是很准确造成很多问题!这段日子我在从新翻看英文物理学书籍的过程中,发现很多书籍在翻译过程中出现了严重的歧义。狭义中的两个基本定律翻译。首先,狭义相对论的假设基础都是惯性参照系,不是非惯性系。这样研究的对象就是匀速直线运动,没有加速度等其他物理因素。edwards 变化研究的本身与狭义的前提就不符合。
而作为出现狭义的lorentz变换c不过是一个系数,作为系数么它本身没有任何速度的意义,数值正好等于光速(当时认为)而已。至于为什么会出现这个变化,我在我的书中充分讨论了,英文论文过几天我会和stanford的ph.d M.dima充分研究后发出!1926年罗马尼亚科学家cheevo就发现在水中存在粒子运动速度超过光速的现象1956年他获得nobel,但这个并不影响狭义相对论的成立。所以对于光速是否恒等还有超光速问题的研究不论怎么样都不会影响狭义的问题。这里要说明一点狭义并不完全对,有问题的,但是绝对不是想象中的那么大。只不过是有一个小问题没有解决利索而已! |