|
除非理解为时间延缓的不可逆积累,否则引力红移的确是不会积累的 ※※※※※※ 黄氏时空由光频多普勒红移定义可变时间单位秒t'=tsquart[(C-V)/(C+V)].时间秒的变化导致了可变光速C'=Csquart[(C-V)/(C+V)].光速的变化导致了可变距离单位米l'=lsquart[(C-V)/(C+V)].黄氏自旋衰变相互作用模型:引力=动量变化率,电磁力=角动量变化率.超光速C=2GM/r |
|
除非理解为时间延缓的不可逆积累,否则引力红移的确是不会积累的 ※※※※※※ 黄氏时空由光频多普勒红移定义可变时间单位秒t'=tsquart[(C-V)/(C+V)].时间秒的变化导致了可变光速C'=Csquart[(C-V)/(C+V)].光速的变化导致了可变距离单位米l'=lsquart[(C-V)/(C+V)].黄氏自旋衰变相互作用模型:引力=动量变化率,电磁力=角动量变化率.超光速C=2GM/r |
|
统计结果需译八万汉字,希望一段一段地写成英文,不希望一句一句地对照译成中式英文。 统计结果需译八万汉字,希望一段一段地写成英文,不希望一句一句地对照译成中式英文。 贴出试译的这段概略介绍性的文章具有代表性而且是全书中翻译难度最大的,能译好此段译其他的就容易了。正文中的推论更多,明确了中文说的是什么后,对英文好的人来说把英语当母语一段一段地往下写就行了,用不着一句一句地对照中文来译,这样译得也快且表达得会更流畅,译文就如同直接用英文写的一样,这是我们的希望。我们不希望一句一句地对译出一篇中国式的英文。 此段文章共1,576汉字占全书需译汉字数的2 %,原先说占1%是统计错了,全书中除掉英文摘要和英文参考文献,真正需要译的绪论、正文和后记共计76,727汉字(包括标题和标点符号),可能要补充点新进展也不会超过八万汉字。 |
|
更正!只需译八万汉字仍1万元。 我愿出价一万垦请谁能帮我翻译《谁引爆了宇宙》。为表诚意有预付款,有意者详谈!!! |
|
更正!此段占全文约2% 。 我愿出价一万垦请谁能帮我翻译《谁引爆了宇宙》。为表诚意有预付款,有意者详谈!!! |
|
指这坛子里的人,哈哈 我愿出价一万垦请谁能帮我翻译《谁引爆了宇宙》。为表诚意有预付款,有意者详谈!!! |
|
广义相对论应以“相对论的意义”第五版(1955)为准,其中有引力场动量-能量张量公式,并明确指出单独物质的动量-能量不守恒,这 广义相对论应以“相对论的意义”第五版(1955)为准,其中有引力场动量-能量张量公式,并明确指出单独物质的动量-能量不守恒,这正光波途中引力红移的根源。 狭义和广义相对论应以“相对论的意义”一书中表达的为准,这是爱因斯坦自己写的,再版了多次的版本中当然以他去世年的第五版为准。引力场的动量-能量张量在第二版(1946)就写入书中直至第五版(1955)未变,爱因斯坦的引力是用度规定义的动量-能量张量的变化来表示的。途中引力红移,时间一去不复返单向流逝,脉冲双星引力辐射等大量观测事实表明单独物质的动量-能量张量是不守恒的,爱因斯坦引入了引力场的动量-能量张量后使得物质加引力场总的动量-能量张量守恒。爱因斯坦的“时空弯曲”度规所具有的动量-能量及其变化对应的“爱氏力”正等效于陈老师的“真空涨落”引力理论平直时空中动力学意义上的“陈氏力”及其所作的功。按照刘启新先生的说法是:爱因斯坦和陈绍光分别用“时空弯曲”和“真空涨落”来填补物体运动能量不守恒的漏洞,并认为陈绍光的“真空涨落”引力更具有僛偏性。刘启新先生自己的不对称力学认为能量不守恒是物体运动的内在规律,能量不守恒不是漏洞从而用不着堵。刘先生认为爱因斯坦和陈绍光分别用“时空弯曲”和“真空涨落”来堵能量不守恒的漏洞反而掩盖了运动的本质规律。我觉得刘先生对问题看的很深刻,可惜他的力行差理论是不自洽的,他若能抛开力行差另建一套自洽的刘氏不对称引力理论就可以跟爱因斯坦的“时空弯曲”引力理论和陈绍光的“真空涨落”引力理论相抗衡,形成引力理论三足鼎立之势。 |
| 也可这样理解,途中引力红移能量单向减小过程正是时间单向流逝一去不复返过程。 |