|
叶塞尼娅
叶塞尼亚
(一)
叶塞尼亚:伸出手来,当兵的。 奥斯瓦尔多:胆子不小,居然像命令。 叶塞尼亚:看你的手纹,你这人一向不真诚,你自以为很帅,可事实上,没有一个女人会看得上你。 奥斯瓦尔多:我喜欢黄头发女人,看出来了吗? 叶塞尼亚:没有。不过你很快会爱上一个黑头发的,你会为了她受很多苦。 奥斯瓦尔多:啊?呵呵! 叶塞尼亚:我给你算完了,你得给钱,不能白干呀。 奥斯瓦尔多:黑头发,回头再给吧,现在你先坐下,陪我们一会。 当兵的:这是我给你的,姑娘。 叶塞尼亚:谢谢,可是这位也得给钱。 奥斯瓦尔多:回头再给,你坐下。 叶塞尼亚:不,你现在就得给。 奥斯瓦尔多:胆子真大,对谁都这样吗?我生来就喜欢驯马,也喜欢驯你这样的女人,我亲你一下怎么样? 叶塞尼亚:我谅你不敢。 奥斯瓦尔多:呵,呵呵! 叶塞尼亚:傻瓜,你看你早晚要后悔的。 当兵的:她真美,还挺有个性。
(二)
叶塞尼亚:当兵的,你不等我了?你不守信用。
奥斯瓦尔多:我已经等了三天了。
叶塞尼亚:呵呵呵,我没跟你说我要来。那现在,你去哪?
奥斯瓦尔多:我想到你们那去,去找你。非要让你……
叶塞尼亚:怎么?哦,瞧你呀,你要是这么板着脸去,连怀抱的孩子也要吓跑了,哈哈哈。
奥斯瓦尔多:你就是喜欢捉弄人对不对?我可是不喜欢人家取笑我,现在我要教训教训你。
叶塞尼亚:不,不,放开我,放开!……我教训教训你,倒霉蛋。你以为对吉普赛人想怎么着就怎么着,那你就错了。我,我不想再看见你了。听见吗!……怎么他流血了?你这是活该,怪谁呢?怎么你死了?不,你这家伙别这样,求求你把眼睛睁开,你知道,你要是死了我就得去坐牢的。
奥斯瓦尔多:你想杀死我?
叶塞尼亚:是的,是你逼的我。
奥斯瓦尔多:你就这么讨厌我亲你?
叶塞尼亚:只有两相情愿,才能叫人愉快。如果强迫,只能叫人厌恶。
奥斯瓦尔多:好吧,对不起,我不该这样,可这还是你的错。
叶塞尼亚:我错?
奥斯瓦尔多:你没有发现自己长的很美吗?这能怪我吗?
叶塞尼亚:你要是再来亲我的话,我就砸碎你的脑袋。我们吉普赛人说了算。
奥斯瓦尔多:不,我只想看看你眼睛。
叶塞尼亚:我,我不是来看你眼睛的,你别胡思乱想了。
奥斯瓦尔多:谢谢。
叶塞尼亚:还疼吗?
奥斯瓦尔多:你的手真重,可我心里的创伤比头上的伤还重。没想到我会这么喜欢你。我不象你那么会算命,可我觉得我配得上你。我爱你,吉普赛人。
(三)
爷爷:好吧,告诉我,你什么时候懂得拿酒来招待我们的。 路易莎:你们别问,先喝,我要把一件事告诉了你们,你们还会多喝几杯。 爷爷:一件事? 路易莎:现在我要你们见见我姐姐。 爷爷:你姐姐,路易莎,你也喝酒了吧? 路易莎:不,爷爷,我一点都没喝。我是有个姐姐,虽然她不跟我同性,可她也是我母亲生的,她己经回来了,她应该算我们家里人了,你说呢,爷爷? 爷爷:这,这我得再喝一杯,为了……。 路易莎:你呢,奥斯瓦尔多? 奥斯瓦尔多:你说呢,路易莎,只要是你高兴的事,我都会非常的乐意接受的。 路易莎:,哦,你们看她来了,这是我姐姐,她叫叶塞尼亚。我的天哪,爷爷,叶塞尼亚是很漂亮,可你也别 这副神气呀,要不我会嫉妒的。 路易莎:来,叶塞尼亚,我介绍一下,这是我爷爷罗曼,我的未婚夫奥斯瓦尔多,没有比他再美的了。 叶塞尼亚:你用不着给我介绍,这两位我都认识。 路易莎:都认识,在哪儿? 叶塞尼亚:别忘了我是吉普赛人,我常给人看手相。 路易莎:你也给我爷爷看过,看出些什么? 叶塞尼亚:还不如说是他预料到我的不幸。 路易莎:我还不知道爷爷有算命的本事呢! 路易莎:你怎么认识奥斯瓦尔多的? 叶塞尼亚:我在内地见过他,他当时很幸福,我在给他看手相的时候就看出,他的幸福维持不久。 路易莎:奥斯瓦尔多,你也记得吗? 奥斯瓦尔多:记得,路易莎,记得清清楚楚。
※※※※※※ 生命如歌,悲欢如缘,坐看风云,一笑无言~~~~~~~~~ |