财经社区女性社区汽车社区军事社区文学社区社会社区娱乐社区游戏社区个人空间
上一主题:祝大家国庆节快乐! 下一主题:原来我谁也不是(一组诗歌)
校园喜剧
[楼主] 作者:烛影清风  发表时间:2006/10/01 17:55
点击:176次

经典幽默故事-校园喜剧(Classic Humor Stories)

Class and Ass

Professor Laurie of Glasgow put his notice on his door: "Professor Laurie will not meet his classes today."

A student, after reading the notice, rubbed out the "c".

Later Professor Laurie came along, and entering into the spirit of the joke, rubbed out the "l".

班和笨驴


  格拉斯哥的劳里教授在门上贴了这样一个通知:“劳里教授今天不见他的班级。”

  一个学生读了通知后,擦掉了字母“c”(lass:姑娘)。

  后来劳里教授来了,也想开开玩笑,他擦掉了字母“l”(ass:笨驴)。

Plagiarism

A friend of mine who teachs European history at Washington University in St. Louis tell about the time he spotted a plagiarized term paper. He summoned the student to his office. "This isn't your work." he said. "Someone typed it for you straight out of the encyclopedia.

"You cann't prove that!" the student sputtered.

My friend amiled and show him the paper. Circled in red was: "Also see article on communism."

抄 袭


  我有个朋友在圣路易斯的华盛顿大学教欧洲历史,他说有一次他发现了一篇抄袭的学期论文。他把那个学生叫到了办公室。“这不是你写的,”他说,“有人帮你从百科全书上原封不动地打印了下来。”

  “你没有证据。”那学生气急败坏地说。

  我朋友笑了,他把论文拿给他看。用红笔圈出来的是:“也可参阅共产主义一文。”

Virtue

Many years after receiving my graduate degree, I returned to the State University of New York at Binghamton as a faculty member. One day in a crowded elevator, someone remarked on its inefficiency. I said the elevators had not changed in the 20 years since I began there as a student.

When the door finally opened, I felt a compassionate pat on my back, and turned to see an elderly nun smiling at me. "You'll get that degree, dear," she whispered. "Perseverance is a virtue."

美 德


  获取研究生学位多年以后,我回到位于宾翰顿的纽约州立大学当教员。一天,电梯里很拥挤,有人抱怨电梯效率太低。我说自我在那里当学生起,20年来电梯一直没有换过。

  最后当电梯门打开时,我感到有人在我的背上同情地拍了一下,回过头来我看到一位年长的修女正在朝我微笑。“你会拿到学位的,亲爱的,”她低声说道:“坚持不懈是一种美德。”

Difference

"I can always tell a graduate class from an undergraduate class," observed the instructor in one of my graduate engineering courses at California State University in Los Angeles. "When I say, 'Good afternoon,' the undergraduates respond, 'Good afternoon." But the graduate students just write it down."
区 别


  “研究生班和本科生很容易就能区别开来,”在洛杉矶加利福利亚州立大学给我们研究生上工程学课的老师如此说。“我说‘下午好’,本科生们回答说‘下午好’。研究生们则把我说的话记在笔记本上。”

Flunking Math

My son, who made the dean's list in his freshman year at Ball State University in Muncie, Ind., called home a few weeks after starting his sophomore year as a psychology student.

"Mom," he said excitely, "I have found the answer to surviving college! It isn't the grades that are so important, but the quality of what is learned and how it is applied to daily life. I'm lucky to be having these wonderful experiences!"

"And just what does this mean?" I asked.

"I'm flunking math," he replied.

数学没及格


  我儿子是印第安那市曼西尔波州立大学的学生,大学一年级就上了系主任的名单。第二年他学心理学,刚几个星期他就给家里打了个电话。

  “妈妈,”他激动地说:“我找到了如何在大学里生存下去的答案!重要的不是分数,而是具备将学到的知识应用于日常生活的素质。我很幸运地有了这种奇妙的经历。”

  “你到底是什么意思?”我问道。

  “我数学没及格。”他回答说。

Part-time Job

When my son was a hign-school sophomore, he got a part-time job sacking groceries at a supermarket. He came home all smiles.

"How was your first day?" I asked.

"It was great, Dad," he replied. "I got to talk to some good-looking girls."

Since Stephen is not very talkative, I asked, "What did you say to them?"

"Do you prefer paper or plastic?"

业余工作


  我儿子在一所中学读二年级时,在一家超级市场找到了一份包装商品的业余工作。他满面笑容地回到了家。

  “第一天感觉如何?”我问。

  “好极了,爸爸。”他答道,“我跟许多漂亮的女孩子讲了话。”

  由于斯蒂芬不善言谈,我问道:“你跟他们说了些什么?”

  “你是喜欢纸包装还是塑料包装?”

Keys? Kiss?

A friend of mine was giving an English lesson to a class of adult who had recently come to live in the United States. After placing quite a number of everyday objects on a table, he asked various members of the class to give him the ruler, the book, the pen and so on. The class went very smoothly and the students seemed interested and serious about the work that they were engaged in until when my friend turned to an Italian student and said, "Give me the kays." The man looked surprised and somewhat at a loss. Seeing this, my friend thought that the student hadn't heard him clearly, so he repeated. "Give me the kays." The Italian shrugged his shoulders. Then, he threw his arms around the teacher's neck and kissed him on both cheeks.

钥匙还是接吻


  我的一位朋友在给一个成人学生班级上英语课。他们都是新近来美国生活的。在一张桌子上摆了许多日常用品之后,他请全班同学给他挑出尺子,书本,钢笔等。课进行得井然有序,学生们对自己所做的似乎很感兴趣,也很认真。后来轮到一名来自意大利的学生,我的朋友说:“给我钥匙。”那人看起来非常吃惊,也有点手足无措。看到这种情况,我的朋友想是他没有听清楚,于是又重复了一遍:“给我钥匙。”那位意大利学生耸了耸肩。接着,他伸出胳膊搂住老师的脖子在双颊上亲了两下。

Prepare Yourself

A story around campus has it taht a student once sent a telegram to his parents reading: "Mom - flunked all courses. Kicked out of school. Prepare Pop."

Two days later he received a response: "Pop prepared. Prepare yourself."

自己做好准备


  校园里流传着这样的故事:一个学生一次给父母拍了一份电报,上面写着:“妈妈-我所有功课都不及格,被学校开除。让爸爸做好准备。”

  两天以后,他收到了回电:“爸爸已准备好。你自己做好准备吧!”

本帖地址:http://club.xilu.com/dream0412/msgview-10368-86878.html[复制地址]
上一主题:祝大家国庆节快乐! 下一主题:原来我谁也不是(一组诗歌)
[楼主]  [2楼]  作者:烛影清风  发表时间: 2006/10/01 17:56 

回复:工作插曲
经典幽默故事-工作插曲(Classic Humor Stories)

Sleeping Pills


Bob was having trouble getting to sleep at night. He went to see his doctor, who prescribed some extra-strong sleeping pills.

Sunday night Bob took the pills, slept well and was awake before he heard the alarm. He took his time getting to the office, strolled in and said to his boss: "I didn't have a bit of trouble getting up this morning."

"That's fine," roared the boss, "but where were you Monday and Tuesday?"

安眠药


  鲍勃晚上失眠。他去看医生,医生给他开了一些强力安眠药。

  星期天晚上鲍勃吃了药,睡得很好,在闹钟响之前就醒了过来。他到了办公室,遛达进去,对老板说:“我今天早上起床一点麻烦都没有。”

  “好啊!”老板吼道,“那你星期一和星期二到哪儿去了?”


Creative


Applying for my first job, I realized I had to be creative in listing my few qualifications. Asked about additional schooling and training, I answered truthfully that I had spent three years in computer programming classes. I got the job.

I had neglected to mention that I took the same course for three years before I passed.

创造性


  第一次求职时,我意识到在列举我所具备的为数不多的条件时,得有点创造性。当问及我是否受过其它的培训时,我老实地回答说我花了三年时间学计算机程序设计课。我得到了那份工作。

  我没有提到那门功课我重复学了三年才考及格。


Reminder


In the veterinary office where I'm a technician, we mail out reminders when pets are due for vaccinations. Bruno, a German shepherd, arrived for his annual rabies shot, and we were required by state law to ask his owner if Bruno had bitten anyone in the last ten days. "Oh yes, in fact that's why we're here," she replied. Surprised, I told her we assumed they'd come in because of our reminder.

"We did," she explained. "Bruno bit the mail carrier who was delivering your card."

催 单


  我是一家兽医站的技师。当动物到了该注射疫苗的时候,我们就寄出催单。一条德国物质牧羊犬布鲁诺来做每年一次的狂犬疫苗注射。我们依照州法律的要求询问他的主人,在过去的十天里布鲁诺是否咬了什么人。“噢,是的。事实上这正是我们到这儿来的原因,”她回答说。我觉得奇怪,告诉她我们以为他们是因为收到了我们的催单才来的。

  “的确如此,”她解释道。“布鲁诺咬了给你们送催单的邮递员。”


Imitate Birds


A man tried to get a job in a stage show. "What can you do?" asked the producer.

"Imitate birds," the man said.

"Are you kidding?" answered the producer, "People like that are a dime a dozen."

"Well, I guess that's that." said the actor, as he spread his arms and flew out the window.

模仿鸟儿


  一个人想在一个舞台剧中找份工作。“你能干什么呢?”负责人问。

  “模仿鸟儿,”那人说。

  “你在开玩笑吧?”负责人答道,“那样的人一毛钱可以找一打。”

  “噢,那就算了。”那名演员说着,展开翅膀,飞出了窗口。


How Did You Ever Get Here


One winter morning, an employee explained why he had shown up for work 45 minutes late. "It was so slippery out that for every step I took ahead, I slipped back two."

The boss eyed him suspiciously. "Oh, yeah? Then how did you ever get here?"

"I finally gave up," he said, "and started for home."

你是怎样来的?


  一个冬天的早晨,一名雇员解释他为什么迟到了四十五分钟才起来上班。“外面太滑了,我每向前迈一步,就要向后退两步。”

  老板狐疑地看着他。“噢,是吗?那你是怎样到这里来的?”

  “后来我决定放弃,”他说,“然后我就往家里走。”


Three Surgeons


Three famous surgeons were bragging about their skills. "A man came to me who had his hand cut off," said one. "Today that man is a concert violinist."

"That's nothing," said another. "A guy came to me who had his legs cut off. I stitched them back on, and today that man is a marathon runner."

"I can top both of you," said the third. "One day I came on the scene of a terrible accident. There was nothing left but a horse's posterior - and a pair of glasses. Today that man is seated in United States Senate."

三个外科医生


  三个有名的外科医生正在吹嘘他们的技术。“一个人断了一只手,他来找我,”一个说,“如今那个人是个音乐会的小提琴手。”

  “这算不了什么,”另一个说。“一个家伙两条腿断了,他来找我,我将它们接了回去。如今,那人是马拉松选手。”

  “我比你们两个都强,”第三个说,“一天,我碰到一起可怕的车祸。除了一个马屁股,和一幅眼睛,什么都没有留下。如今,那人坐在美国参议院里。”


One Side of the Case


A judge asked our group of potential jurors whether anyone should be excused, and one man raised his hand.

"I can't hear out of my left ear," the man told the judge.

"Can you hear out of your right ear?" the judge asked. The man nodded his head.

"You'll be allowed to serve on the jury," the judge declared. "We only listen to one side of the case at a time."

一面之辞


  一位法官问我们这群修补陪审员是否有人应当免权。一个人举起了手。

  “我的左耳听不见。”那人告诉法官。

  “你的右边耳朵听得见吗?”法官问道。那人点了点头。

  “你将被允许加入陪审团,”法官宣布。“我们每次只听一面之辞。”


A Smugglar


The suspicious-looking man drove up to the border, where he was greeted by a sentry. When the guard looked in the trunk, he was surprised to find six sacks bulging at the seams.

"What's in here?" he asked.

"Dirt," the driver replied.

"Take them out," the guard instructed. "I want to check them."

Obliging, the man removed the bags, and sure enough, each one of them contained nothing but dirt. Reluctantly, the guard let him go.

A week later the man came back, and once again, the sentry looked in the truck.

"What's in the bags this time?" he asked.

"Dirt, more dirt." said the man.

Not believing him, the guard checked the sacks and, once again, he found nothing but soil.

The same thing happened every week for six months, and it finally became so frustrating to the guard that he quit and became a bartender. Then one night, the suspicious-looking fellow happened to stop by for a drink. Hurrying over to him, the former guard said, "Listen, pal, drinks are on the house tonight if you'll do me a favor: Just tell me what the hell you were smuggling all that time."

Grinning broadly, the man leaned close to the bartender's ear and whispered, "Cars."

走私犯


  一个形迹可疑的人开车来到边境,哨兵迎了上去。哨兵在检查汽车行李箱时,惊奇地发现了六个接缝处鼓得紧绷绷的大口袋。

  “里面装的是什么?”他问道。

  “土。”司机回答。

  “把袋子拿出来”,哨兵命令道:“我要检查。”

  那人顺从地把口袋搬了出来。确实,口袋里除了土以外,别无他特。哨兵很不情愿地让他通过了。

  一周后,那人又来了,哨兵再次检查汽车上的行李箱。

  “这次袋子里装的是什么?”他问道。

  “土,又运了一些土。”那人回答。

  哨兵不相信,对那些袋子又进行了检查,结果发现,除了土以外,仍旧一无所获。

  同样的事情每周重演一次,一共持续了六个月。最后,哨兵被弄得灰心丧气,干脆辞职去当了酒吧侍者。有天夜里,那个形迹可疑的人碰巧途经酒吧,下车喝酒。那位从前的哨兵急忙迎上前去对他说,“我说,老兄,你要是能帮我一个忙,今晚的酒就归我请客。你能不能告诉我,那段时间你到底在走私什么东西?”

  那人俯身过来,凑近侍者的耳朵,裂开嘴笑嘻嘻地说:“汽车。”

 [3楼]  作者:dream_梦儿  发表时间: 2006/10/01 23:13 

回复:有趣
清风国庆节快乐!:)

※※※※※※

欢迎光临【幽梦帆影】> 和【梦儿博客】>

精彩推荐>>

  简捷回复 [点此进入编辑器回帖页]  文明上网 理性发言
 推荐到西陆名言:
签  名:
作  者:
密  码:
游客来访 
注册用户 提 交
西陆网(www.xilu.com )版权所有 点击拥有西陆免费论坛  联系西陆小精灵

0.13398194313049