|
叶塞尼亚: 当兵的,你不等我了?你不守信用。 奥斯瓦尔多: 我已经等了三天了。 叶塞尼亚: 呵呵呵,我没跟你说我要来。那现在,你去哪? 奥斯瓦尔多: 我想到你们那去,去找你。非要让你…… 叶塞尼亚: 怎么?哦,瞧你呀,你要是这么板着脸去,连怀抱的孩子也要吓跑了,哈哈哈。 奥斯瓦尔多: 你就是喜欢捉弄人对不对?我可是不喜欢人家取笑我,现在我要教训教训你。 叶塞尼亚: 不,不,放开我……呜,呜,……放开!…… 奥斯瓦尔多:(同时) 来吧,来吧,姑娘…… 叶塞尼亚: ……我教训教训你,倒霉蛋。你以为对吉普赛人想怎么着就怎么着,那你就错了。我,我不想再看见你了。听见吗! ……怎么他流血了?你这是活该,怪谁呢?怎么你死了? 不,你这家伙别这样,求求你把眼睛睁开,你知道,你要是死了我就得去坐牢的。 奥斯瓦尔多: ……嚯,呵,……你想杀死我? 叶塞尼亚: 是的,是你逼我的。 奥斯瓦尔多: 你就这么讨厌我亲你? 叶塞尼亚: 只有两厢情愿,才能叫人愉快。如果强迫,只能叫人厌恶。 奥斯瓦尔多: 好吧,对不起,我不该这样,可这还是你的错。 叶塞尼亚: 我错? 奥斯瓦尔多: 你没有发现自己长的很美吗?这能怪我吗? 叶塞尼亚: 你要是再来亲我的话,我就砸碎你的脑袋。我们吉普赛人说了算。 奥斯瓦尔多: 不,我只想看看你眼睛。 叶塞尼亚: 我,我不是来看你眼睛的,你别胡思乱想了。 奥斯瓦尔多: 谢谢。 叶塞尼亚: 还疼吗? 奥斯瓦尔多: 你的手真重,可我心里的创伤比头上的伤还重。没想到我会这么喜欢你。我不象你那么会算命,可我觉得我配的上你。我爱你,吉普赛人。 |
