财经社区女性社区汽车社区军事社区文学社区社会社区娱乐社区游戏社区个人空间
上一主题:一七令 兰 下一主题:可以吗
旧诗新义:项羽《垓下歌》 (重译)
[楼主] 作者:清晨之子  发表时间:2009/12/01 09:05
点击:463次

 

垓下歌
项羽


力拔山兮气盖世,
时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,
虞兮虞兮奈若何!

 

译文1:

我曾经力敌万邦,与世界为敌,
如今被制伏,被百万大军团团围住,
命运的神啊!如今你遗弃了我,
在四面楚歌的绝境里走向灭亡!


但我并不在乎,尽管如此凄凉。
只是呵,有一个人让我念念不忘:
虞姬,我的爱人!只有对你
我的心还没关闭。不管感情多少
我把仅有的一点都倾注在你的身上。

过了明天,我就要突围,生死未卜,
留下你一人孤零零地活在世上,
虞啊,虞啊,我该怎么办啊!


译后记:

据《史记·项羽本纪》记载,项羽被韩信大军包围在垓下,兵少粮尽,心情极为沉重。一天夜里,他听到四面都是楚歌之声,不觉失声问虞姬:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也?”得到肯定回答后,他于是披衣而起,独饮帐中,唱出了这首悲凉慷慨的《垓下歌》。在缠绵悱恻中,虞姬也和了一首诗。

但如果把自我扩充到宇宙那么大,再来读此诗,便觉得诗句的文字背后透出无限悲凉的情绪,即使再了不起的英雄,也经不起“天”的轻微的一击。所以,我觉得这短短的四句诗唱出了“个人在无常的天意支配下脆弱的命运”的感慨。与陈子昂的《登幽州台怀古》一样带有普遍性的永恒意义。
08.11.5

 

译文2:

霸王和楚歌和士兵



         霸王:
我威风凛凛,我力大无双,
我的地位无人撼动,
我,不可一世,高高在上。

         楚歌:
我卑微,我凄婉,
我无形地在空中飘荡,
我勾起了士兵对家乡的思念。

         士兵:
众多的棋子,被剥夺了一切,
歌声牵扯住我们的灵魂:
是谁让我们背井离乡,让我们抛尸荒野?

终于,大家开始明白,
自己不属于高高的地位,
只属于柔弱的妻小,恬静的家园。


       祭歌:
楚歌继续飘荡,
霸王丧失了昔日的威严,
士兵们纷纷逃离,
他的势力一点点削减。

最后,楚歌杀死了霸王,
它没有成全某人的野心;
它依旧呼唤
人们对幸福和平的心愿。

 

09.11.29重译

本帖地址:http://club.xilu.com/818y/msgview-10170-347416.html[复制地址]
上一主题:一七令 兰 下一主题:可以吗
 [2楼]  作者:无风无雨亦无晴  发表时间: 2009/12/02 15:12 

噢,一直处于懵懂状态,原来还潜藏着这么多的东西~~~

精彩推荐>>

  简捷回复 [点此进入编辑器回帖页]  文明上网 理性发言
 推荐到西陆名言:
签  名:
作  者:
密  码:
游客来访 
注册用户 提 交
西陆网(www.xilu.com )版权所有 点击拥有西陆免费论坛  联系西陆小精灵

0.14629101753235